Bonjour, je viens d’ouvrir une petite école alternative bilingue français/occitan à Soustons dans les Landes et nous pratiquons la pédagogie Montessori (à tendance Céline Alvarez plus qu’AMI). 20 enfants de 2ans 1/2 à 6 ans. Nous sommes actuellement 2 maîtresses, l’une parlant en français et l’autre en oc. Notre point de départ philosophique par rapport à ce choix linguistique, c’est bien le lien à la réalité et à la proximité. La langue régionale est celle qui parle de tout notre environnement (nom de personnes, de lieux, de pratiques culturelles). Je souhaite échanger autour de cela et connaître comment vous faîtes vivre le bilinguisme dans la classe. @dishatz
Classe bilingue en langue régionale
Bonjour dans une ecole AEFE a l etranger nous faisons un beau projet sur les expressions idiomatiques >> une expression de meme sens ayant un sens litteral identique ou different (c est pour l elemetaire mais a creuser pour la maternelle). Egalement coenseignement des mathematiques, sciences dans les 2 langues sur des temps differents). …
Bonsorn,
Je suis enseignant en classe bilingue (mis en disponibilité actuellement), et m’être interrogé au Lois naturelles de l’enfant, je m’interroge sur la mise en pratique dans une classe bilingue.
Comment fonctionnez vous dans votre école ? Avez vous deux classes à mi-temps ? Travaillez vous toutes les deux dans la même classe ?
Je suis curieux d’en savoir plus.
Merci
Al reveire
Lo_Pèire
Adiu Peire, encatada !
Nous fonctionnons en deux langues simultanée, je parle en òc, et mes collègues en fr. Je ne parle qu’en òc toute la journée. Lorsque je présente une leçon j’adapte en fonction de la notion et de la capacité à l’enfant à gérer le bilinguisme. Exemple, lorsque je sais que l’enfant est à l’aise avec la comptine numérique je l’aborde en òc. Tout le vocabulaire du matériel des plateaux de vie pratique lui est directement abordé en òc. Le travail de langage est plutôt fait en fr (lettres rugueuses, boites à mots). Tous les moments de regroupement que j’anime sont en òc. C’est ma première année et pour les enfants également. Nous considérons qu’il faut y aller progressivement et plutôt donner envie de pratiquer cette langue que de l’imposer strictement. Notre école est hors contrat, nous avons donc une certaine liberté. Je reste à votre disposition pour plus d’infos et venir voir chez nous si vous en avez l’occasion.
Mais c’est bien c’est une très bonne initiative. Je vous souhaite bon courage et bonne continuation. En ce qui me concerne je suis une èducatrice bènèvole intervenant à Thies une ville du Sènègal. Je suis interessèe par votre dèmarche et si vous me le permetez, j’aimerai un jour faire une formation pratique dans votre classe.
Bien cordialement
Fatima Aicha
Bonsorn Lucia,
T’aviai contact ara fa dos ans.
La mèune disponibilitat s’acaba. Vau tornar prener la classa a la dintrada.
Soi curios de saber cossi a evolui ton projècte.
A plan lèu de te lire
Lo Pèire
traduction
Bonjour Lucie,
Je t’avais contacté il y a maintenant deux ans.
Ma disponibilité se termine et je reprend la classe à la rentrée.
Je suis curieux de savoir comment à évolué ton projet ?
A bientôt
Pierre
Adiu Piere,
lo tribalh a l’escòla Nidau qu’abança plan. Qu’es lo planviengut dens la lanas tà’ns visitar se vòs. Los mainats qu’abança a plaser en gascon. La causa que s’instala dab spontaneitat, mes que soi tostemps en reçèrca d’utis entà har parlar los mainats e balhar la possibilitat de s’exprimir sur mots de la vita vitanta. Que’ns sentim drin solet sus aqueste aspecte quan hèm “hora contracta”.
En quin despartement e tribalhas tu ?
Adiu Lucia,
Mercè per ton invitacion.
Ièu soi del Tarn (Albi, Castras…)
Vau tornar prener la classa a la dintrada que pel moment soi en disponibilitat.
La pedagogia de las leis naturalas m’agrada fòrça. Es per aquò que te torni contactat.
Cossi fas per l’apprentissatge de la lectura, los sons e tot aquò ? Un còp parla frances e puèi aprèp occitan ?
Quantes escolans as ara ?
A plan lèu
Lo Pèire
Traduction
Merci pour ton invitation.
Je suis du Tarn (Albi, Castres…).
Je reprends la classe à la rentrée. Actuellement, je suis en disponibilité.
La pédagogie des lois naturelles me plaît beaucoup. C’est pour cela que je te contacte à nouveau.
Comment procèdes tu pour l’apprentissage des sons et l’entrée en lecture ? Parles tu un coup en français puis un coup en occitan ? Combien as tu d’enfants en classe ?
A bientôt,
Pierre
Bonjour Lucia,
Je vais débuter en maternelle dans une école d’immersion française aux USA et j’aimerais savoir comment se passe votre projet ? Je suis très inspirée par l’approche Alvarez et je me pose des questions sur son application en école bilingue, notamment au niveau du langage à proposer aux élèves. Je trouve pertinent en règle générale de proposer un langage précis et élaboré aux élèves de maternelle, mais je me demande si cela s’applique aussi bien avec des élèves en immersion qui n’entendent pas forcément la langue en dehors de l’école et qui n’ont pas développé un langage “basique”. Je sais que cela doit être différent pour l’occitan dans les Landes, mais j’aimerais beaucoup avoir votre retour sur ce point si vous en trouvez le temps !
Merci beaucoup !